다이와 매뉴얼 번역말입니다.
저도 일어 까막눈이라 많은 도움됐읍니다.
같은 기종이 아니더라도 기능이 비슷하니까 도움이 많이 됐읍니다.
다만 번역중 모터스의치 는 모드 스위치 를 잘못 보신것 같아
올려 봅니다. Motor switch---> Mode switch ??
다른 스위치는 Reset switch, Hi speed switch,
그리고 아래저 자에#$%%^붙은 스위치는 뭐라고 읽어야 하나요???
번호 | 분류 | 제목 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
269 | [출조문의/개인조황공유] | 요즘 안개와 조황이 차이가 있는지요 3 | 2004.06.12 | 4427 |
268 | [기타] | 우럭포 만드는법알려주세요 4 | 2004.06.12 | 7265 |
267 | [낚시일반] | 서해안 낚시 책임 질께유///덕일호 선장 김덕수 | 2004.06.08 | 4785 |
266 | [출조문의/개인조황공유] | 근래 장고항 다녀오신분들 조황을 올려주십시요 5 | 2004.06.07 | 4348 |
» | [낚시일반] | 다이와 번역 1 | 2004.06.07 | 4402 |
264 | [기타] | 감사드리며............ 1 | 2004.06.05 | 3569 |
263 | [낚시일반] | 초들물 3 | 2004.06.04 | 10966 |
262 | [기타] | 전동릴님sos | 2004.06.04 | 3679 |
261 | [가격정보] | 설명서 부탁드립니다 1 | 2004.06.04 | 4235 |
260 | [장비관련] | 질문이여..^^;; 3 | 2004.06.01 | 4510 |
259 | [낚시일반] | 물때 3 | 2004.06.01 | 5126 |
258 | [장비관련] | 도움이 될것같은 사이트(릴수리 전문업체) 소개합니다 . | 2004.05.24 | 4625 |
257 | [출조문의/개인조황공유] | [문의]장고항 우럭낚시 문의 4 | 2004.05.22 | 5413 |
256 | [낚시일반] | 시마노 신제품 전동릴에 대하여 | 2004.05.21 | 5025 |
255 | [장비관련] | 우럭낚시용침선채비 만드는법 5 | 2004.05.19 | 17165 |
254 | [낚시일반] | 다이와 400bde 한글설명서- 마지막 | 2004.05.14 | 3893 |
253 | [낚시일반] | 다이와 400bde 한글설명서-3 | 2004.05.14 | 3802 |
252 | [낚시일반] | 다이와 400bde 한글설명서 -2 | 2004.05.14 | 3917 |
251 | [출조문의/개인조황공유] | 동반 출조 7 | 2004.05.13 | 4223 |
250 | [장비관련] | 목줄 2 | 2004.05.13 | 4475 |
그뒤의 일본어는 카라라고 읽으며 뜻은 "~로부터"입니다.
棚 시렁붕 한자는 일본어로 "타나"라고 읽습니다.
뜻은 1)선반,시렁2)산의 경사가 완만곳 으로 해석됩니다.
보통 우리가 대륙붕이라고 할때 붕자를 위의 한자로 씁니다.
뒤의 일본어는 영어의 메모스위치(Memo switch)를 카다카나로 표기한것입니다.
위의 뜻을 직역하면 "밑으로부터/시렁메모스위치"입니다.
좀더 부드럽게 해석하면 "바닥에서/물고기층 메모스위치"라고 하면 될것
같습니다. 참고 하십시오.